NOTE :: This page is written in English intentionally. Please DO NOT translate.
Preface ::: Major technological providers ( Facebook, Viber, etc ) provide autoconversion services to Myanmar ( and South East Asia region lately as of October 2020 ) from Zawgyi to Unicode encoding. BUT those good intentioned efforts are making people’s lives even harder.
Examples :::
- Mon minority language
- Here are the Screen shots of MON ( that we’re aware ) minority language that had been almost impossible to display on Facebook both individual messages and titles.
- Words that uses Virama ( code U+1039 )
- Due to Zawgyi’s occupation of minority languages spaces defined in Unicode consortium’s Myanmar languages block, it’s unavoidable to suppress minority languages and words that uses Virama ( code U+1039 ) to show correctly.
- How a facebook posting seen from non-autoconverted Unicode only phone
- How the same page is seen from autoconverted Unicode only phone
- Where it went wrong
Instead of U+1039 , it’s encoding as U+103A
So, many religious texts and words that uses words derived from Sanskrit are being displayed as garbage.
- Due to Zawgyi’s occupation of minority languages spaces defined in Unicode consortium’s Myanmar languages block, it’s unavoidable to suppress minority languages and words that uses Virama ( code U+1039 ) to show correctly.
Conclusion
Disclaimer :::
The opinion expressed here are of the author alone. It’s NOT the group nor the statement of the site in any official capacity. Copyright license “CC BY-SA“