ရာဇဝင်ထဲမှာ ဇော့်ကိုထားခဲ့…

ကွန်ပျူတာနဲ့ မိုဘိုင်းဖုန်းတွေ IT Gadget တွေမှာ မြန်မာစာသုံးဖို့ စနစ် နှစ်မျိုးရှိပါတယ်။ ဥပမာ ကြက် လို့ရေး မယ်ဆိုရင်… ကကြီး ရရစ် ကသတ် ကြက် လို့ရေးမလား… ရရစ် ကကြီး ကသတ် ကြက်လို့ ရေးမလား… ဘယ်ဟာ အမှန်လဲ။ စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံအတိုင်း အမှန် မရေးသင့်ဘူးလား.. မရေးချင်ဘူးလား။ မြန်မာစာရေးရာမှာ ရရစ်မှာ အသေး နဲ့ အကြီး ရှိပါတယ်။ ခကွေးအတွက် ရရစ်က အသေးပါ..။ ဥပမာ. ခြ.. ဒီလို ခြ … မရပါဘူး…။ ကကြီးအတွက် ရရစ်က အကြီးပါ..ဥပမာ ကြ… ဒီလို…ကြ..မရပါဘူး။ ဒါပေမယ့် နှစ်ခုလုံးဟာ ရရစ်ပါပဲ..။ လုံးကြီးတင်ပါတဲ့ ရရစ် မပါတဲ့ ရရစ်တွေလည်း Read More …

Myanmar3 Vs ပြည်ထောင်စု

ဖေဖော်ဝါရီ ၂၇ ရက်နေ့က နေပြည်တော်မှာ ပြုလုပ်တဲ့ တတိယအကြိမ် E-Government လုပ်ငန်းညှိနှိုင်း အစည်းအဝေးမှာ နိုင်ငံတော် အတိုင်ပင်ခံပုဂ္ဂိုလ် ဒေါ်အောင်ဆန်းစုကြည်က ပြောသွားတဲ့ မိန့်ခွန်းထဲမှာ “ယခုအသုံးပြုနေသည့် Myanmar-3 Font ကိုမသုံးဘဲ International Standard Organization 10646 နှင့်ပိုမိုကိုက်ညီသည့် PyiDaungSu Font စနစ်နှင့် Keyboard ကိုအသုံးပြုရန် ဦးတည်ရမည်ဖြစ်ပါ ကြောင်း၊ အစိုးရ၏ Electronic ဝန်ဆောင်မှုများကို ပြည်သူအားလုံးသိရှိနားလည်ရေးအတွက် မြန်မာဘာသာစကားဖြင့် ဝန်ဆောင်မှုပေးနိုင်ရန် ကွန်ပျူတာသုံး မြန်မာဘာသာစကားစနစ်ကို ပြုပြင်ရန် လိုအပ်ပါကြောင်း “ လို့ ပြောသွားခဲ့ပါတယ်။ လူအတော်များများက ယူနီကုတ်၊ဇော်ဂျီ ၊ မြန်မာ၃ တွေနဲ့ ရင်းနှီးနေကြပေမယ့် ပြည်ထောင်စု ဆိုတဲ့နာမည်ကိုတော့ အခုမှစပြီး ရင်းနှီးကြတာမျိုး ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။ ဒီ Read More …

အင်တာနက်ပေါ်က မြန်မာစာစနစ်

ယနေ့ခေတ် အင်တာနက်တွင် အသုံးပြုနေသော မြန်မာစာစနစ်တွင် “ဇော်ဂျီ” နှင့် “မြန်မာယူနီကုဒ်” ဟူ၍ စနစ် နှစ်မျိုး ကွဲလျှက် ရှိပါသည်။ ဇော်ဂျီ အသုံးပြုသူများမှာ ၈ဝ ရာခိုင်နှုန်းကျော် ရှိနေပြီး မြန်မာယူနီကုဒ်စနစ် အသုံးပြုသူမှာ ၂ဝ ရာခိုင်နှုန်းခန့် ရှိပါသည်။ စနစ်နှစ်ခုကြားက ပြဿနာ ဇော်ဂျီ နှင့် ယူနီကုဒ် စနစ်နှစ်ခုတွင် တစ်ခုကို အသုံးပြုပါက နောက်တစ်ခုနှင့် ရေးသားထားသော စာများကို ဖတ်ရှုရာတွင် မှန်ကန်စွာ မပြနိုင်ခြင်း ပြဿနာ ရှိပါသည်။ ထိုသို့ စနစ်နှစ်ခု ကွဲပြားနေမှုကြောင့် မြန်မာနိုင်ငံ နည်းပညာလောက တိုးတက်ပြောင်းလဲရေးကို များစွာ နှောင့်နှေးစေသလို သတင်းအချက်အလက် ဖြန့်ဝေရာတွင်လည်း အခက်အခဲဖြစ်စေပါသည်။ စနစ်နှစ်ခုမှ စနစ်တစ်ခုတည်းဆီသို့ စနစ်နှစ်ခုသည် နည်းပညာအရ မဟုတ်ဘဲ သဘောတရားအရ [Code Read More …

မြန်မာတို့၏ မပြီးနိုင်သေးသော တိုက်ပွဲ

Frontier Myanmar မှ အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ရေးထားသော Mr. GRIFFIN HOTCHKISS ၏ ဆောင်းပါးကို ဘာသာ ပြန်ဆိုသည်။ ဤပို့စ်သည် မူရင်းပို့စ်နှင့် လွဲချော်ပြီး မှားယွင်းသည်များ ရှိပါက ဘာသာပြန်သူ၏ မှားယွင်းမှုသာ ဖြစ်သည်။ ရန်ကုန် မြို့လည်ကောင်က ဖန်တီးရာ မှာ ကျင်းပတဲ့ နည်းပညာ ဆွေးနွေးပွဲတစ်ခုမှာ Michael Suantak က ဇွဲနဘဲ ကြီးစွာ ပြောဆို ဆွေးနွေးနေသည်။ “သူတို့တွေ လူတွေကို မလှည့်စားသင့်ဘူး။ သူတို့ အနာဂါတ်ကို မလှည့်စားသင့်ဘူး” လို့ Mr. Suantak က ပြောနေသည်။ “သူတို့တွေ အခုလောလောဆည်တော့ အရမ်း လူသိများနေမှာပဲ။ ဒါပေမယ့် နောက် လေး၊ ငါးနှစ်နေလို့ လူတွေအားလုံး ဒါကိုသိသွားရင်၊ လူတွေ အရမ်း စိတ်ဆိုးကြလိမ့်မယ်။ Read More …

စာတတ်သွားတဲ့ ကွန်ပျူတာ

ယူနီကုဒ်ကြောင့် ကွန်ပျူတာ မြန်မာစာ တတ်သွားပြီ ယူနီကုဒ်ဆိုတာ ပေါ်လာတဲ့အတွက် ကွန်ပျူတာက ဗမာစကားအပြင် တိုင်းရင်းသားဘာသားစကားတွေကိုပါ တတ်မြောက်သွားပါပြီ။ နောက်ဆိုရင် စကားပါ ပြောတတ်တော့မှာပါ။ အရင်က “မန္တလေး” ဆိုသော ကျွန်တော်တို့ နန်းရွှေမြို့တော်ကို ကိုကွန်ပျူတာက “မနလေး” ဟုသာ အကြမ်းဖျင်းသိနိုင်ပါသည်။ “မနားလေး”ဟု သိမပေးတာကို တော်တော် ကျေးဇူးတင်ရပါမည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ကွန်ပျူတာက ကျွန်ုပ်တို့ လူသားတွေလောက် ဦးနှောက်မကောင်းလို့ပါ ခင်ဗျာ။ ကျွန်တော်တို့ လူသားတွေက ဦးနှောက်ကောင်းတော့ မြင်ရုံနဲ့ ဒါဘာလဲဟု တန်းသိသော်လည်း ကိုကွန်ပျူတာတို့က မြင်ရုံနဲ့မသိနိုင်ပါ။ စည်းစနစ်ကျကျ သေချာ ဒါဒီလို ရှိတယ်ဟု သေချာ မပြောရင် အဲဒီကောင်တွေက ငအတွေပါ။ (ကျွန်တော်မြင်မိသော Programming :P)။ ယူနီကုဒ်မှာ ပါတဲ့ Shift + Read More …

ယူနီကုဒ်နှင့် Searching

ယူနီကုဒ်မှာက တိကျတဲ့ စာလုံးစီပုံရှိတယ်။ စာလုံးစီပုံအမျိုးမျိုးကွဲပြီး data အမျိုးမျိုးကွဲလွဲနေတဲ့ ပြဿနာကိုတော့ ကျော်လွှားနိုင်သွားပါပြီတဲ့။ ဒါပဲလားဗျ။ ဟုတ်တယ် ဒါပဲဗျ။ အဲဒါကကို ကွန်ပျူတာစနစ်မှာ အဓိကကျနေတဲ့ အချက်ဆိုတာတော့ ဘယ်သူမှ မငြင်းနိုင်ပါဘူးဗျာ။ ကဲ အဲဒီ “ဒါပဲ” ဆိုတာကိုပဲ အသေးစိတ်ချဲ့ကြည့်ကြမယ်ဗျာ။ စာတော့ နည်းနည်းရှည်တယ်ဗျာ။ သည်းခံနိုင်ရင်တော့ ဆက်ပြီး ဖတ်ပေးကြပါလို့ တောင်းဆိုပါတယ်ဗျာ။ ကျွန်တော်တို့ စဉ်းစားကြည့်ကြမယ်ဗျာ။ စာလုံးစီပုံတိကျပြီး အမျိုးမျိုးကွဲတဲ့ ပြဿနာမရှိတာကြောင့် Searching တွေမှာ တိကျတဲ့ result တွေကို ရပြီပေါ့ဗျာ။ နောက်ပြီး ကျွန်တော်တို့ searching တခုရဲ့ speed နဲ့ system resource အသုံးပြုမှုကို ကြည့်ကြမယ်ဗျာ။ အင်တာနက်ပေါ်မှာ သိချင်တာ တခုခု ရှိလာလို့ ရှာတိုင်း Google Read More …

ဘာကို သုံးကြမှာလဲ

မြန်မာယူနီကုဒ် သုံးဖို့ ဘယ်ဖောင့်ကို ထည့်ရမှာလဲ ဖောင့်တွေကလည်း အများကြီး ရှုပ်ယှက်ခပ်နေတာပဲ ※ မရှုပ်ပါဘူးဗျာ Unicode စနစ်ကို လိုက်နာတဲ့ စာလုံးဖောင့် ကြိုက်ရာသုံးလို့ရပါတယ် ဟုတ်လို့လားဗျာ ဘယ်ဖောင့်တွေ သုံးလို့ရလဲ ※ ပိတောက်၊ သာလွန်၊ မြန်မာ ၃၊ ပြည်ထောင်စု၊ စကား၊ ပေါက်က​လေး၊ ကံ့ကော်၊ ချယ်ရီ . . . ကဲ ဒါတွေအပြင် အများကြီးကျန်သေးသဗျ။

အခွင့်အရေး

“ယူနီကုဒ် ဆိုတာ IT devices တွေမှာ မြန်မာတိုင်းရင်းသားတွေရဲ့ စာ၊ စကားတွေကို အသုံးပြုပြီး စနစ်တကျ တွက်ချက် ခိုင်းစေနိုင်ဖို့ unicode.org က​နေ ပေးထားတဲ့ အခွင့်အ​ရေးတခုပဲ။” ဒီအခွင့်အ​ရေးကို မြန်မာပညာရှင်တွေက ကျွန်တော်တို့ လက်ထဲထိ ထည့်ပေးပြီးပါပြီ။ ကျန်တာ မိတ်ဆွေတို့ သ​ဘောပါ။ [Myanmar Unicode Area] www.facebook.com/groups/mmUnicode